可爱老人网

 找回密码
 注册会员
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 侯美度

[新诗] 糖诗(中英文对照)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2023-11-15 14:28 | 显示全部楼层
孤舟瘦影 发表于 2023-11-14 23:19
感谢老师分享诗歌及其背后的故事。友爱温馨!
老师将中文翻译成英文很赞,若能稍微优化一下,将更加完美生 ...

谢谢!我是第一次尝试,自己也觉得有待提高,如果老师能译诗,请帮助我,可加微信15026814037
 楼主| 发表于 2023-11-15 14:30 | 显示全部楼层
山水人家 发表于 2023-11-15 08:54
欣赏老师佳作,上午好。

谢谢!让我们开心快乐添健康!
 楼主| 发表于 2023-11-15 14:31 | 显示全部楼层
沪上人 发表于 2023-11-15 13:02
欣赏学习分享!谢谢介绍!

谢谢!祝君自强不息!
发表于 2023-11-15 17:23 | 显示全部楼层
侯美度 发表于 2023-11-15 14:28
谢谢!我是第一次尝试,自己也觉得有待提高,如果老师能译诗,请帮助我,可加微信15026814037

谢谢老师的好意,我读读诗歌还行,译诗不是一件容易的事,需要深厚的英语功底,我难担此任。抱歉!
我试试翻译前几句:
Tang Poems one by one
Read over and over
by my little four years' old grandson
"Dear grandma
I can write Tang Poems
sweet sweet ones"
我翻译得也不好,只是想给老师表达,英文诗歌跟中文诗歌有相似之处就是结尾还是尽可能得要押韵。
再次抱歉。祝好!
 楼主| 发表于 2023-11-15 17:54 | 显示全部楼层
孤舟瘦影 发表于 2023-11-15 17:23
谢谢老师的好意,我读读诗歌还行,译诗不是一件容易的事,需要深厚的英语功底,我难担此任。抱歉!
我试 ...

老师好,谢谢赐教,译诗不易,我会继续努力。握手!

点评

互相学习,谢谢!  发表于 2023-11-15 18:32
发表于 2023-11-19 20:43 | 显示全部楼层
侯美度 发表于 2023-11-15 14:09
谢谢!祝君无忧无虑度时光!

不客气!祝福您幸福安康!
        
下一页 发布主题 快速回复

手机版|公众号|小黑屋|可爱老人网

GMT+8, 2024-5-4 23:34

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表